「ローコンテクスト」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解説!

B!

ローコンテクスト(Low Context)

「ローコンテクスト」とは「共通価値観や異なった考えの相手とも言語によって意思疎通を図る方法で欧米型の会話コミュニケーション」です。相手と気持ちや思いをやり取りする事を背景・文脈といった意味の「コンテクスト」と言い、それは「ハイコンテクスト」と「ローコンテクスト」に分類されビジネス現場等々でも注目を集める用語になっています。

[adstext]
[ads]

ローコンテクストの意味とは

「ローコンテクスト」の意味は以下の通りとなります。
(1)言語に依存したコミュニケーション。密な会話でコミュニケーションを取る方法。
(2)共通の価値観が少なくても成り立つ会話を重視したコミュニケーション方法。
(3)表情や態度やその場の空気などを重要視する「ハイコンテクスト」の反対。
「ローコンテクスト」は英語表記「low context」で直訳すると「低い文脈」「低い背景」となり、「価値観などが離れている状態」です。お互いの価値観が違うので会話を重視するしかなく、そんな言語によるコミュニケーションが「ローコンテクスト」です。反対となるのが「ハイコンテクスト」(high context)で、共有される価値観や体験などを重視するコミュニケーションとなります。一般的には日本文化や日本語のコミュニケーションは「ハイコンテクスト」や「ハイコンテクスト文化」、対する欧米文化や英語などのコミュニケーションは「ローコンテクスト」で「ローコンテクスト文化」となります。どちらが正しいや良いはありませんが、今後のグローバル化の価値観に寄り添うなら日本は「脱ハイコンテクスト」として、自分の思いを明確に伝える「ローコンテクスト」を目指すべきと言われて、またその方が合理的なのです。

ローコンテクストの由来

「ローコンテクスト」と「ハイコンテクスト」という考え方は、アメリカ人の文化人類学者・異文化コミュニケーション学の先駆者とされるエドワード・T・ホール氏が1970年代に提唱したものです。エドワード氏曰く、世界の文化は「ハイコンテクスト」と「ローコンテクスト」に分類され、日本・中国・スペイン・ギリシャなどが「ハイコンテクスト」、スイス・フランス・ドイツ・アメリカなどは「ローコンテクスト」になります。

ローコンテクストの文章・例文

例文1.会話嫌いで空気も読めず表情も乏しい自分のようなタイプはローコンテクストとハイコンテクストの両方に該当しないと思う。
例文2.確かに日本語は微妙なニュアンスや語尾で意味がまったく変化するので、ローコンテクストの中でも際立った存在となっている。
例文3.日本人が海外に留学しても浮いてしまうのはローコンテクスト文化で育ったのが影響をしているようだ。
例文4.東北など言語が少なく独特の訛りが強烈な地域はハイコンテクストの典型で、そこで育った人が将来ローコンテクストを目指すのは無理がある気もする。
例文5.ローコンテクスト文化の象徴が音楽のラップで言葉を巧みに操って自由を表現するが、日本語で再現するとどうにも歪で情けない形になり下がる。
「ローコンテクスト」を使った例文となります。

  • [adsmiddle_left]
  • [adsmiddle_right]

ローコンテクストの会話例

  • 昼休みにラーメン屋に入ったんだけど、その店員が煩くて参ったよ。

  • どんな風だったの?

  • 説明が過剰なんだよね。そんな事は言わなくても分かるって事も、解説してくるから、もう早く終わらせてくれって感じでね。

  • その店員はローコンテクスト文化を生きているのよ。詳しく説明しないと、理解してもらえないって一生懸命なの。でも、お客に応じて空気を読まないとね。

ラーメン屋店員の丁寧すぎる説明に辟易したという内容です。

ローコンテクストの類義語

「ローコンテクスト」の類義語には、「欧米文化」「言語コミュニケーション」「低コンテクスト」などの言葉が挙げられます。

ローコンテクストの対義語

「ローコンテクスト」の対義語には、「日本文化」「非言語コミュニケーション」「ハイコンテクスト」「高コンテクスト」などの言葉が挙げられます。

ローコンテクストまとめ

「ローコンテクスト」は言語による会話コミュニケーションで、アメリカなどの多国籍の人種が集う地域では主流となる方法です。反対となる「ハイコンテクスト」は日本や中国などの単一民族や共通言語で育った仲間意識が下地にあるコミュニケーションです。その場の雰囲気や空気で意志疎通を図れる「ハイコンテクスト」は意図が分かり合えない場合もあるので、言語で確実にやり取りを行う「ローコンテクスト」が今後は重要になるとされています。

最新の記事はこちらから